LIRE LA BIBLE ET LA COMPRENDRE


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

LIRE LA BIBLE ET LA COMPRENDRE
LIRE LA BIBLE ET LA COMPRENDRE
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Cdiscount : -30€ dès 300€ d’achat sur une sélection Apple
Voir le deal

LE NOM DIVIN EN GENESE 2 :4 COMPARAISONS DE TRADUCTIONS :

3 participants

Aller en bas

LE NOM DIVIN EN GENESE 2 :4 COMPARAISONS DE TRADUCTIONS :   Empty LE NOM DIVIN EN GENESE 2 :4 COMPARAISONS DE TRADUCTIONS :

Message par Auteur du site Jeu 15 Sep 2011 - 22:16

LE NOM DIVIN EN GENESE 2 :4 COMPARAISONS DE TRADUCTIONS :
texte commenté entre (((..........))) avec le Y du tétragramme original à la place du J (version latine)

Tmn : (Genèse 2:4) 4 Ceci est l’histoire des cieux et de la terre, au temps de leur création, au jour où Yéhovah (((“ Yéhovah ”. Hébreu. : יהוה
(YHWH, vocalisé ici en Yehwah) ; signifie “ Il fait devenir ” (de l’hébreu. הוה [hawah, “ devenir ”]) ; LXXA(grec.) : Kurios ; syriaque. : Maryaʼ ; latin. : Dominus. Première mention du nom personnel de Dieu יהוה (YHWH) ; ces quatre lettres hébraïques. forment ce qu’on appelle le Tétragramme. Le nom divin fait apparaître Yéhovah comme le Dieu qui forme des desseins. Seul le vrai Dieu peut à juste titre et indiscutablement porter un tel nom.)))
Dieu (((“ Yéhovah Dieu ”. Héb. : Yehwah ʼÈlohim. Cette expression, sans l’article défini hébraïque. ha devant ʼÈlohim, se rencontre 20 fois en Genèse 2, 3. L’expression Yehwah haʼÈlohim, rendue par “ Yéhovah le [vrai] Dieu ”, apparaît pour la première fois en 1Chroniques 22:1.))) fit la terre et le ciel.
Cf./// (Isaïe 45:18) 18 Car voici ce qu’a dit Yéhovah, le Créateur des cieux, Lui, le [vrai] Dieu, Celui qui a formé la terre et qui l’a faite, Lui, Celui qui l’a solidement établie, qui ne l’a pas créée tout simplement pour rien, qui l’a formée pour être habitée : “ Je suis Yéhovah, et il n’y en a pas d’autre.///

http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/?Livre=1&Chap=2&Vers=4
La Genèse : chapitre 2 verset 4
________________________________________

________________________________________
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
Telle fut l'histoire du ciel et de la terre quand ils furent créés. (Genèse 2:4)

________________________________________
Traduction King James Française
• 2006 - Libre de droit, Bible des Réformateurs
Telles sont les générations des cieux et de la terre, quand ils furent créés, lorsque le SEIGNEUR Dieu fit la terre et les cieux. (Genèse 2:4)

________________________________________
Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé
Voilà l’origine du ciel et de la terre lorsqu’ils furent créés. Le jour où Yahvé Dieu fit la terre et le ciel, (Genèse 2:4)

________________________________________
Bible de l'Épée
• 2004 - Libre de droit, Edition TULIPE - Alliance Biblique Marginale
Telles sont les générations des cieux et de la terre, quand ils furent créés, lorsque l’Éternel Dieu fit la terre et les cieux. (Genèse 2:4)

________________________________________
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
Telle est l’histoire de ce qui est issu du ciel et de la terre lorsqu’ils furent créés. Au temps où l’Eternel Dieu fit la terre et le ciel, (Genèse 2:4)

________________________________________
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Ceci est l’histoire des cieux et de la terre, au temps de leur création, au jour où Jéhovah Dieu fit la terre et le ciel. (Genèse 2:4)

________________________________________
Nouvelle Edition de Genève
© 1979 - Société Biblique de Genève
Voici les origines des cieux et de la terre, quand ils furent créés. (Genèse 2:4)

________________________________________
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer
Voilà les enfantements des ciels et de la terre en leur création, au jour de faire IHVH-Adonaï Elohîms terre et ciels. (Genèse 2:4)

________________________________________
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf
Telle fut l'histoire du ciel et de la terre, quand ils furent créés. Au temps où Yahvé Dieu fit la terre et le ciel, (Genèse 2:4)

________________________________________
Bible du Rabbinat Français
© 1966 - Editions Colbo
Telles sont les origines du ciel et de la terre, lorsqu’ils furent créés; à l’époque où l’Éternel-Dieu fit une terre et un ciel. (Genèse 2:4)

________________________________________
Bible Pastorale de Maredsous
© 1950 - Editions de Maredsous
Telle est l'histoire de la création des cieux et de la terre.
Au temps où le Seigneur Dieu fit la terre et les cieux, (Genèse 2:4)

________________________________________
Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit
Voici les origines des cieux et de la terre, quand ils furent créés. Lorsque l'Eternel Dieu fit une terre et des cieux, (Genèse 2:4)

________________________________________
Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit
Voici les générations du ciel et de la terre, quand ils furent créés, au jour que le Seigneur Dieu fit le ciel et la terre. (Genèse 2:4)

________________________________________
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit
Ce sont ici les générations des cieux et de la terre lorsqu’ils furent créés, au jour que l’Éternel Dieu fit la terre et les cieux, (Genèse 2:4)

________________________________________
Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit
Telles sont les origines des cieux et de la terre, quand ils furent créés, lorsque l'Éternel Dieu fit la terre et les cieux. (Genèse 2:4)

________________________________________
Traduction de Fabre d'Olivet
• 1816 - Libre de droit
Tel est le type des générations des Cieux et de la Terre, suivant le mode de leur création, au jour où IHÔAH, LUI-les-Dieux, déployant sa puissance créatrice, fit en principe les Cieux et la Terre. (Cosmogonie 2:4)

________________________________________
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit
Telles sont les origines des cieux et de la terre, lorsqu'ils furent créés ; quand l'Eternel Dieu fit la terre et les cieux, (Genèse 2:4)

________________________________________
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535 - Libre de droit
Cettes sont les générations du ciel et de la terre quand elles furent créées au temps que le Seigneur Dieu fit le ciel et la terre. (Genèse 2:4)

________________________________________
Version hébraïque
• Libre de droit
אֵלֶּה תֹולְדֹות הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם בְּיֹום עֲשֹׂות יְהוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם׃
(2:4 בראשית)



http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft0102.htm
ד אֵלֶּה תוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ, בְּהִבָּרְאָם: בְּיוֹם, עֲשׂוֹת יְהוָה אֱלֹהִים--אֶרֶץ וְשָׁמָיִם. 4 Telles sont les origines du ciel et de la terre, lorsqu'ils furent créés; à l'époque où l'Éternel-Dieu fit une terre et un ciel.

---CHACUN PEUT CONSTATER COMMENT LE NOM DIVIN TRANSCRIT DEPUIS L HÉBREU ANCIEN : YHWH (יְהוָה), SE TROUVE TRANSFORMÉ PAR TRADUCTIONS, SOIT TRANSLITTÉRÉ ET BIEN TRADUIT AVEC LES QUATRE LETTRES ORIGINALES !

---Mais quelles voyelles sont les originales pour la phonétique???

---DONC À QUELLE BIBLE FAIRE CONFIANCE ? À QUELLE TRADUCTION ?

---EST-IL RAISONNABLE D’ İMPOSER UNE SEULE VERSION DE LA BIBLE POUR « DISCUTER » ?
QUAND NOUS VOYONS LES ALTERATIONS VOLONTAIRES PAR TRANSPOSITION DU NOM DIVIN PAR DES TITRES SUBTITUTIFS ???????

---LA FOI EN YAHAWAH-DIEU ET EN YESHOUA SON FILS NE SUPPORTE PAS LES FAUTES VOLONTAIRES ET INFONDÉES DES TRADUCTEURS PEU SCRUPULEUX ET PAS INTEGRES ENVERS YÉHOWAH-DIEU !!!!!!!!!!


Dernière édition par NIKOLAJ TJ/TJC le Ven 30 Nov 2012 - 18:25, édité 5 fois (Raison : couleur-précisions mise en page corrections)
Auteur du site
Auteur du site
retour vers le futur

Messages : 1621
Date d'inscription : 08/12/2009
Localisation : planète terre

http://tj-tjc-bibliquement.exprimetoi.net/

Revenir en haut Aller en bas

LE NOM DIVIN EN GENESE 2 :4 COMPARAISONS DE TRADUCTIONS :   Empty Phonétique du tétragramme: YHWH

Message par Auteur du site Jeu 26 Avr 2012 - 12:11

Phonétique du tétragramme: YHWH. ((IHVH)) Or pour prononcer ces quatre lettres consacrées, et mémoriser sa diction usuelle, l’utilisation du :
« a », première voyelle alphabétique dans la plupart des langues, est appropriée, facilement mémorisable, et permet la cohésion vocale et identifiante incontestable.

YaH ((IAH)) (prononciation hébraïque) est la forme simplifiée ou contractée du nom Sacré du vrai Dieu dans la Bible, que l'on retrouve dans l'expression : AllelouYah.(voir les psaumes 150 et autres).
(Utilisation du : « a »)

Le Nom divin est aussi un verbe : verbe hébreu הוה (hawah, “ devenir ”) « HWH » soit : « HaWaH » (prononciation hébraïque), qui signifie: DEVENIR, ou RÉALISER.

L’association complète du NOM Divin reconstitué par l'expression phonétique usuelle se lit (peut se lire) ainsi: YAHAWAH. ((IAHAVAH))

il n'y a pas de mystère insurmontable à prononcer le NOM Sacré du vrai Dieu avec respect, tout comme des enfants parlent à leur Père, le connaissant par son nom propre.
Jésus, le Christ de YHWH connaissait le nom de son père céleste, il apparut au sein du peuple Juif  (de Mère Juive, Marie) et en fit partie intégrante principale de ce peuple choisit par le vrai Dieu pour porter son nom :

Cf. *** (Actes 15:13-15) [...] Jacques répondit et dit : “ Hommes, frères, entendez-moi.
14 Syméôn a raconté minutieusement comment Dieu, pour la première fois, s’est occupé des nations pour tirer d’entre elles un peuple pour son nom.
15 Et avec cela s’accordent les paroles des Prophètes [...] ***

---voici la preuve testimoniale :
Référence : *** (Jean 17:26) [...] je [[Jésus-Christ]] leur ai fait connaître ton nom [[YHWH ou Yahawah]] et je le ferai connaître [...] ***


Dernière édition par etudiant tj/tjc le Mer 15 Juil 2015 - 8:03, édité 2 fois (Raison : précisions)
Auteur du site
Auteur du site
retour vers le futur

Messages : 1621
Date d'inscription : 08/12/2009
Localisation : planète terre

http://tj-tjc-bibliquement.exprimetoi.net/

Revenir en haut Aller en bas

LE NOM DIVIN EN GENESE 2 :4 COMPARAISONS DE TRADUCTIONS :   Empty Re: LE NOM DIVIN EN GENESE 2 :4 COMPARAISONS DE TRADUCTIONS :

Message par etudiant tj/tjc Sam 4 Juil 2015 - 17:45

YHWH ((IHVH)) le nom divin de notre père céleste sur www.jw.org  vidéo

http://tv.jw.org/#video/VODStudio/pub-jwban_201506_1_VIDEO

"les témoins de Jéhovah" ((du site officiel des tj-wtb&ts)) ont opté pour la forme médiévale-latine-française de vocalisation--écrite : "Jéhovah", changeront-ils un jour pour la forme phonétique Hébraïque IAHAVAH ?

https://www.google.fr/search?q=j%C3%A9hovah+forme+catholique+du+nom+divin&rlz=1C1AVNG_enFR621FR621&oq=j%C3%A9hovah+forme+catholique+du+nom+divin&aqs=chrome..69i57.21069j0j8&sourceid=chrome&es_sm=122&ie=UTF-8
bonnes lectures et recherches à tous : *(1 Thessaloniciens 5:21) 21 Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.*
etudiant tj/tjc
etudiant tj/tjc
Admin

Messages : 823
Date d'inscription : 16/04/2014

http://tj-tjc-bibliquement.exprimetoi.net

Revenir en haut Aller en bas

LE NOM DIVIN EN GENESE 2 :4 COMPARAISONS DE TRADUCTIONS :   Empty Re: LE NOM DIVIN EN GENESE 2 :4 COMPARAISONS DE TRADUCTIONS :

Message par TJ-WTB&TS Mer 15 Juil 2015 - 23:05

Merci pour ces recherches.
TJ-WTB&TS
TJ-WTB&TS
Admin

Messages : 102
Date d'inscription : 12/05/2015
Localisation : planète terre qui appartient à Jéhovah

http://tj-tjc-bibliquement.exprimetoi.net/forum

Revenir en haut Aller en bas

LE NOM DIVIN EN GENESE 2 :4 COMPARAISONS DE TRADUCTIONS :   Empty Re: LE NOM DIVIN EN GENESE 2 :4 COMPARAISONS DE TRADUCTIONS :

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum